TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 1:5-7

Konteks
Birth Announcement of John the Baptist

1:5 During the reign 1  of Herod 2  king of Judea, there lived a priest named Zechariah who belonged to 3  the priestly division of Abijah, 4  and he had a wife named Elizabeth, 5  who was a descendant of Aaron. 6  1:6 They 7  were both righteous in the sight of God, following 8  all the commandments and ordinances of the Lord blamelessly. 9  1:7 But they did not have a child, because Elizabeth was barren, 10  and they were both very old. 11 

Lukas 1:24-25

Konteks

1:24 After some time 12  his wife Elizabeth became pregnant, 13  and for five months she kept herself in seclusion. 14  She said, 15  1:25 “This is what 16  the Lord has done for me at the time 17  when he has been gracious to me, 18  to take away my disgrace 19  among people.” 20 

Lukas 1:36

Konteks

1:36 “And look, 21  your relative 22  Elizabeth has also become pregnant with 23  a son in her old age – although she was called barren, she is now in her sixth month! 24 

Lukas 1:40-45

Konteks
1:40 and entered Zechariah’s house and greeted Elizabeth. 1:41 When 25  Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped 26  in her 27  womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit. 28  1:42 She 29  exclaimed with a loud voice, 30  “Blessed are you among women, 31  and blessed is the child 32  in your womb! 1:43 And who am I 33  that the mother of my Lord should come and visit me? 1:44 For the instant 34  the sound of your greeting reached my ears, 35  the baby in my womb leaped for joy. 36  1:45 And blessed 37  is she who believed that 38  what was spoken to her by 39  the Lord would be fulfilled.” 40 

Lukas 1:57-61

Konteks
The Birth of John

1:57 Now the time came 41  for Elizabeth to have her baby, 42  and she gave birth to a son. 1:58 Her 43  neighbors and relatives heard that the Lord had shown 44  great mercy to her, and they rejoiced 45  with her.

1:59 On 46  the eighth day 47  they came to circumcise the child, and they wanted to name 48  him Zechariah after his father. 1:60 But 49  his mother replied, 50  “No! He must be named 51  John.” 52  1:61 They 53  said to her, “But 54  none of your relatives bears this name.” 55 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:5]  1 tn Grk “It happened that in the days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[1:5]  2 sn Herod was Herod the Great, who ruled Palestine from 37 b.c. until he died in 4 b.c. He was known for his extensive building projects (including the temple in Jerusalem) and for his cruelty.

[1:5]  3 tn Grk “of”; but the meaning of the preposition ἐκ (ek) is more accurately expressed in contemporary English by the relative clause “who belonged to.”

[1:5]  4 sn There were twenty-four divisions of priesthood and the priestly division of Abijah was eighth on the list according to 1 Chr 24:10.

[1:5]  5 tn Grk “and her name was Elizabeth.”

[1:5]  6 tn Grk “a wife of the daughters of Aaron.”

[1:5]  sn It was not unusual for a priest to have a wife from a priestly family (a descendant of Aaron); this was regarded as a special blessing.

[1:6]  7 tn Grk “And they.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[1:6]  8 tn Grk “walking in” (an idiom for one’s lifestyle).

[1:6]  sn The description of Zechariah and Elizabeth as following… blamelessly was not to say that they were sinless, but that they were faithful and pious. Thus a practical righteousness is meant here (Gen 6:8; Deut 28:9).

[1:6]  9 tn The predicate adjective has the effect of an adverb here (BDF §243).

[1:7]  10 sn Elizabeth was barren. Both Zechariah and Elizabeth are regarded by Luke as righteous in the sight of God, following all the commandments and ordinances of the Lord blamelessly (v. 6). With this language, reminiscent of various passages in the OT, Luke is probably drawing implicit comparisons to the age and barrenness of such famous OT personalities as Abraham and Sarah (see, e.g., Gen 18:9-15), the mother of Samson (Judg 13:2-5), and Hannah, the mother of Samuel (1 Sam 1:1-20). And, as it was in the case of these OT saints, so it is with Elizabeth: After much anguish and seeking the Lord, she too is going to have a son in her barrenness. In that day it was a great reproach to be childless, for children were a sign of God’s blessing (cf. Gen 1:28; Lev 20:20-21; Pss 127 and 128; Jer 22:30). As the dawn of salvation draws near, however, God will change this elderly couple’s grief into great joy and grant them the one desire time had rendered impossible.

[1:7]  11 tn Grk “were both advanced in days” (an idiom for old age).

[1:24]  12 tn Grk “After these days.” The phrase refers to a general, unspecified period of time that passes before fulfillment comes.

[1:24]  13 tn Or “Elizabeth conceived.”

[1:24]  14 sn The text does not state why Elizabeth withdrew into seclusion, nor is the reason entirely clear.

[1:24]  15 tn Grk “she kept herself in seclusion, saying.” The participle λέγουσα (legousa) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[1:25]  16 tn Grk “Thus.”

[1:25]  17 tn Grk “in the days.”

[1:25]  18 tn Grk “has looked on me” (an idiom for taking favorable notice of someone).

[1:25]  19 sn Barrenness was often seen as a reproach or disgrace (Lev 20:20-21; Jer 22:30), but now at her late age (the exact age is never given in Luke’s account), God had miraculously removed it (see also Luke 1:7).

[1:25]  20 tn Grk “among men”; but the context clearly indicates a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") here.

[1:36]  21 tn Grk “behold.”

[1:36]  22 tn Some translations render the word συγγενίς (sungeni") as “cousin” (so Phillips) but the term is not necessarily this specific.

[1:36]  23 tn Or “has conceived.”

[1:36]  24 tn Grk “and this is the sixth month for her who was called barren.” Yet another note on Elizabeth’s loss of reproach also becomes a sign of the truth of the angel’s declaration.

[1:41]  25 tn Grk “And it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here either.

[1:41]  26 sn When the baby leaped John gave his first testimony about Jesus, a fulfillment of 1:15.

[1:41]  27 tn The antecedent of “her” is Elizabeth.

[1:41]  28 sn The passage makes clear that Elizabeth spoke her commentary with prophetic enablement, filled with the Holy Spirit.

[1:42]  29 tn Grk “and she.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[1:42]  30 tn Grk “and she exclaimed with a great cry and said.” The verb εἶπεν (eipen, “said”) has not been included in the translation since it is redundant in contemporary English.

[1:42]  31 sn The commendation Blessed are you among women means that Mary has a unique privilege to be the mother of the promised one of God.

[1:42]  32 tn Grk “fruit,” which is figurative here for the child she would give birth to.

[1:43]  33 tn Grk “From where this to me?” The translation suggests the note of humility and surprise that Elizabeth feels in being a part of these events. The ἵνα (Jina) clause which follows explains what “this” is. A literal translation would read “From where this to me, that is, that the mother of my Lord comes to visit me?”

[1:44]  34 tn Grk “for behold.”

[1:44]  35 tn Grk “when the sound of your greeting [reached] my ears.”

[1:44]  36 sn On the statement the baby in my womb leaped for joy see both 1:14 and 1:47. This notes a fulfillment of God’s promised word.

[1:45]  37 sn Again the note of being blessed makes the key point of the passage about believing God.

[1:45]  38 tn This ὅτι (Joti) clause, technically indirect discourse after πιστεύω (pisteuw), explains the content of the faith, a belief in God’s promise coming to pass.

[1:45]  39 tn That is, “what was said to her (by the angel) at the Lord’s command” (BDAG 756 s.v. παρά A.2).

[1:45]  40 tn Grk “that there would be a fulfillment of what was said to her from the Lord.”

[1:45]  sn This term speaks of completion of something planned (2 Chr 29:35).

[1:57]  41 tn Grk “the time was fulfilled.”

[1:57]  42 tn The words “her baby” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity.

[1:58]  43 tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[1:58]  44 tn Grk “had magnified his mercy with her.”

[1:58]  45 tn The verb συνέχαιρον (sunecairon) is an imperfect and could be translated as an ingressive force, “they began to rejoice.”

[1:59]  46 tn Grk “And it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[1:59]  47 sn They were following OT law (Lev 12:3) which prescribed that a male child was to be circumcised on the eighth day.

[1:59]  48 tn This could be understood as a conative imperfect, expressing an unrealized desire (“they were trying to name him”). It has been given more of a voluntative nuance in the translation.

[1:60]  49 tn Grk “And,” but with clearly contrastive emphasis in context.

[1:60]  50 tn Grk “his mother answering, said.” The combination of participle and finite verb is redundant in English and has been simplified to “replied” in the translation.

[1:60]  51 tn This future passive indicative verb has imperatival force and thus has been translated “he must be named.”

[1:60]  52 snNo! He must be named John.” By insisting on the name specified by the angel, Elizabeth (v. 60) and Zechariah (v. 63) have learned to obey God (see Luke 1:13).

[1:61]  53 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[1:61]  54 tn The word “but” is not in the Greek text but has been supplied in the translation for clarity.

[1:61]  55 tn Grk “There is no one from your relatives who is called by this name.”



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA